Aprendendo japonês!

Palavras Japonesas de Origem Portuguesa




Olá!! Como estão? 
Hoje vim trazer um pouco da história de onde algumas palavras japonesas foram originadas! 

Tudo começa em 1543, onde os primeiros portugueses pisaram na Terra do Sol Nascente, sendo os primeiros ocidentais a estabelecer contato com o país. Anos mais tarde, os jesuítas chegaram com o firme propósito de popularizar a religião cristã em terras nipônicas.


Como já esperávamos, os portugueses deixaram sua marca em solo japonês, através da gastronomia, arquitetura, religião e idioma. Sim, muitas palavras de origem portuguesa foram introduzidas no idioma japonês, fazendo parte do "Garaigo" (外来語), conjunto de palavras japonesas derivadas do vocabulário estrangeiro.


A maioria das palavras japonesas "garaigo" são escritas em katakana, porém, algumas tem seu próprio kanji, como Biiru [麦酒] (cerveja), koohi [珈琲] (café), tabako [煙草] (tabaco). Já outras devem ser escritas somente em katakana como arukōru [アルコール] (álcool), botan [ボタン] (botão), biidoro [ビードロ ] (vidro).

[Arigato] não veio do português “obrigado”

Há pessoas que “Arigato” (ありがとう) possa ter se originado da palavra portuguesa “obrigado” por existir uma certa similaridade, mas na verdade, [arigato] vem de [arigatashi] que consiste da aglutinação de “Ari” do verbo “Aru” (ser, estar, existir) e “Katashi” um adjetivo que significa dificuldade.
A expressão nasceu da forma como os monges budistas agradeciam suas divindades pelos ensinamentos, o que faz com que seu significado seja ainda mais profundo do que um simples“obrigado”. Seria algo como “Tenho dificuldade em expressar minha gratidão frente ao seu ato”.
Outra palavra que observamos no Japão é que os nativos usam a expressão “né”, da mesma forma que usamos no português. Para nós, o né seria uma contração da frase “Não é?” e no Japão, o “né” tem a mesma função. Exemplo: Sugoi né? (Incrível não é?). Mas, tudo indica tratar-se de uma mera coincidência. kkkkk
Condira abaixo uma lista de palavras japonesas derivadas do português. 
Lista de palavras japonesas de origem portuguesa
 
Japonês
Português
Arukoru (アルコール)
Bidama (
ビー玉)
Birodo (
ビロード)
Botan (
ボタン)
Buranko (
ブランコ)
Furasuko (
フラスコ)
Iesu (
イエス)
Jouro (
じょうろ)
Kapitan (
カピタン)
Kappa (
合羽)
Karuta (
かるた)
Kirisuto (
キリスト)
Kompeito (
コンペイト)
Koppu (
コップ)
Kurusu (
クルス)
Marumero (
マルメロ)
Pan (
パン)
Shabon (
シャボン)
Tabako (
煙草)
Tempura (
天婦羅)
Álcool
Bola de gude
Veludo
Botão
Balanço
Frasco
Jesus
Jarro (estilo regador)
Capitão
Capa de chuva
Carta
Cristo
Confeito
Copo
Cruz
Marmelo
Pão
Bolinha de Sabão
Tabaco, cigarro
Têmpora


Gostaram da aula de hoje? kkk

Comentem aqui em baixo para que possa trazer mais coisas que vocês queiram saber!!


ありがとうございました!(Arigatou gozaimashita = Muito Obrigada!) また次回に会いましょう!(Mata jikai ni aimashou = E até a próxima !)


Erika Megumi


Um comentário:

  1. Nossa não fazia a menor ideia que tinham palavras de origem portuguesa no japão! *0*
    Adorei o post, serio msm
    bjsss :*

    simplyonestory.blogspot.com.br

    ResponderExcluir